我們都知道「kiss」有「親吻,親親」的意思,而「away」是「離開去別的地方」,那麼這兩個詞連在一起的「kiss away」是什麼意思呢?可別想當然理解成吻別啦。
「kiss away」在英語中有兩種意思。
①To remove or relieve something by kissing (someone). In this usage, a noun or pronoun can be used between 「kiss」 and 「away.」
通過親吻(某人)來去除或緩解某物。在這種用法中,名詞或代詞可以用在「kiss」和「away」之間。
「kiss something away (from something)」表示通過親吻讓不好的東西消失,比如眼淚,悲傷和痛苦等等。其實很好理解,因為我們中文中也這樣說話,比如「親親痛痛飛飛」
-Mommy! I scraped my knee! Ouchy, ouchy, ouchy!
-Oh, my poor dear! Come here and let me kiss the pain away.
-媽媽!我膝蓋擦傷了!哎喲,哎喲,哎喲!
-哦,我可憐的寶貝!過來媽媽親親痛痛飛飛。
這種意思還有一個同義表達「kiss sth better」,也是「吻(孩子的傷痛處)以示安慰;以吻消除疼痛」的意思。
Come here, darling, and let me kiss it better.
過來,寶貝兒,我親一下就不疼了。
②To kiss for an extended period of time.
長時間深情親吻
「away」可以表示「連續不斷地;一直;勁頭十足地」,放在這里有「長時間,一直」的意思。
I went to a movie with Tom and his girlfriend, but I had to listen to them kissing away for the whole thing.
我和湯姆還有他的女朋友去看電影了,但我從頭到尾都得聽他們不停地親來親去。
「kiss」還可以表示「to gently touch something」,中文可以翻譯成「輕拂;輕觸」
The breeze/sun kissed her bare shoulders.
微風輕拂/陽光灑照她裸露的肩膀。
再來了解一些kiss相關的表達吧。
air kiss 飛吻,空吻
blow sb a kiss 向…送飛吻
kiss-off 明確表示(不想要,不需要等)
I got the kiss-off from my job last week.
上星期我被告知工作已不需要我了。
kiss sth off 與…說再見(表示接受失去了某樣東西或在某事上失敗了)
I guess we can kiss off the deal.
我猜我們可以和這個交易說再見了。
kiss-and-tell (尤指為錢而在電視或報紙等上)泄露與名人的私情
She did a kiss-and-tell interview for a local newspaper.
她接受了當地一家報紙的采訪,兜售她與名人的緋聞。
kiss sth goodbye = kiss goodbye to sth
放棄;喪失獲得…的希望;承認對…無能為力
If France lose this game, they can kiss their chances of winning the cup goodbye.
如果法國隊輸掉這場球,他們就別想捧杯了。
kiss of death 必然會導致其他事物失敗的事物
Rain is the kiss of death for a barbecue.
下雨就肯定不能燒烤了。
kiss sb‘s arse/ass 拍馬屁;諂媚
kiss curl 垂于臉頰(或前額)的一綹鬈發
好啦,今天的小知識點,你學會了嘛?