英語·音頻版
本文屬于英語口語(kouyu8)原創
轉載請到后台授權,侵權必究
foot是腳的意思,mouth表示嘴巴,如果你把 put my foot in my mouth直譯成「把我的腳塞進嘴巴」的話,一定會鬧出笑話。
put my foot in my mouth
put my foot in my mouth其實是一個地道的俚語,當老外跟你說這句話時,千萬不要以為對方有奇怪的癖好。
這個俚語實際上是指無意中說出讓人尷尬(或生氣)的話,也就是「說錯話」的意思。所以對方說這句話時,是在為自己說錯話而道歉。
吉米老師建議大家,說話一定要分場合,如果無意說錯話了,要立刻說 I put my foot in my mouth向對方道歉,這樣場面不會太尷尬。
例句:
Sorry, I really put my foot in my mouth at the wedding.
對不起,我真的在婚禮上說錯話了。
I really put my foot in my mouth when I asked her about her ex-boyfriend.
當我問她關于她前男友的事情時,我真的說錯話了。
one's foot in the door
one's foot in the door 字面意思就是一只腳踏進了門,它具體的意思估計手機屏幕前的你也能猜個八九不離十。
這個短語用來表示 「初次進入某公司或組織」,是一個在談論職場等話題經常能聽到的說法,它的固定表達為 get/ have one's foot in the door。
例句:
The important thing is to get a foot in the door.
最重要的是得先入行。
I always wanted to work in TV but it took me two years to get a foot in the door.
我一直想做電視工作,但花了兩年才進了這個圈子。
put one's best foot forward
「世界上本沒有路,走的人多了,也便成了路。」可見腳能夠將我們引向成功,我們需要不斷地探索和實踐,才能實現自己的追求。
如果你正在找工作,和某個公司約好了去面談,或者你第一次要去和一位異性會面,這個時候你就想要給他們一個好印象。
這在英文里就是 put one's best foot forward,指的就是展示自己最好的一面,給別人留下好印象。
例句:
When you apply for a job, you should try to put your best foot forward.
找工作時你應盡量給人以好印象。
Put your best foot forward and keep the focus on why you're a fit for the role you really want.
盡量表現自己的最佳一面,專注在為何適合這個想要的職位上。
land on one's feet
在生活中或工作中,我們難免會碰到一些麻煩和困難。可是,要是你很聰明或者是很幸運的話,那麼這些麻煩和困難都能得到解決。
英語中有一個俗語就是形容這種情況的。這個俗語就是 land on one's feet。
它的確切含義是:你在經歷了一些困難后又回到一個穩定的狀態,也可以說是逢兇化吉了。
例句:
Whatever risks Henry takes, he always seems to land on his feet.
亨利無論冒什麼危險,似乎總能化險為夷。
拓展
slip of the tongue 口誤;說漏嘴
my foot 我不信;得了吧
foot the bill 買單
keep a foot in both camps 腳踏兩只船
keep your feet on the ground 腳踏實地
點個「贊」,
人生如同旅途,
最重要的就是出發~
今天的知識是不是很容易就學會了呢?別忘了在評論區提交作業哦。
◆◆今日作業◆◆
這些短語和句子你都理解對了嗎?最后留給同學們一個小作業:
You have to ______ because there are twenty other people after the same job.
你得給他們留下好印象才行,因為有20多個人在爭奪這份工作。
A. land on your feet
B. put your best foot forward
C. get your foot in the door
你的答案是什麼呢?同學們可以在右下角留言區寫下你的答案哦, 老師會親自點評~