「我怕冷」 為什麼用英語不能說「 I‘m afraid of cold」?「我不怕冷」 又有哪些地道的英語表達? 跟吉米老師一起來學習一下吧~~
冬天,滴水成冰,春天,也時有寒流。凜冽寒風中,很多人裹得像只粽子,卻還是瑟瑟發抖,心里直呼: 「太冷了!」
學英語這麼多年,朋友們知道 「我怕冷」 用英語怎麼說嗎?如果直譯為 「I‘m afraid of cold」 ,外國人可能會一頭霧水哦。怎麼回事兒呢?今天就跟著吉米老師一起來學習一下吧。
「我怕冷」 為什麼不能說 「I‘m afraid of cold」 ?
首先,咱們得弄明白, 「I‘m afraid of...」 這個結構的含義。 「I‘m afraid of.
..」 在英語里通常是用來表達對某種具體事物或情境的「恐懼感」。在這里, 「afraid」 表示 「害怕」 或 「擔憂」 的情緒,比如 「I‘m afraid of spiders」(我怕蜘蛛),「I’m afraid of heights」(我怕高) 。這里的 「afraid」 是實實在在的 「害怕」 ,是那種看到蜘蛛就尖叫,站到高處就腿軟的那種害怕。
而 「cold」 它不是個具體的東西,你不能像怕蜘蛛那樣怕它。當你說 「我怕冷」 的時候,你真的是在表達一種恐懼嗎?不是吧?你其實只是想說,嘿,這天氣太冷了,我受不了,我得多穿點衣服,不然得凍成狗。所以, 「我怕冷」 更多的是一種對寒冷的不適應、不喜歡,而不是真正的「害怕」。
所以,如果你用英語說 「I‘m afraid of cold」 ,外國人可能會覺得你有點夸張,甚至有點搞笑,因為在英語里,人們更傾向于用一些更自然,更口語化,更貼近生活的表達來描述對寒冷的感受。
「我怕冷」用英語怎麼說?
接下來,吉米老師帶大家來看看 「我怕冷」 在英語里到底有哪些常見的表達方式,可以自然又準確,能夠很好地傳達我們的意思。
使用這些表達的時候,要注意其獨特的語境和情感色彩,根據具體的語境和想要傳達的情感來選擇最合適的翻譯~~
1.I can‘t handle the cold.
表示個人 對寒冷環境的不適應或無法承受 。
「handle」 意為 「處理;應對」 ,暗示了說話者對寒冷環境的挑戰感到力不從心。
例句
I‘m always shivering because I can’t handle the cold.
我總是瑟瑟發抖,因為我受不了寒冷。
When I go outside in winter, I can‘t handle the cold and always feel like coming back inside.
冬天我出門時,受不了寒冷,總是想回到室內。
2.I can‘t stand the cold.
意思是 對寒冷無法忍受 。
「can‘t stand」 是一個強烈的否定表達,意味著說話者完全不能忍受寒冷。
例句
I can‘t stand the cold in this room; it’s freezing!
我受不了這個房間的寒冷,太冷了!
I can‘t stand the cold when I swim in ice-cold water.
我在冰冷的水里游泳時,受不了寒冷。
3.I hate the cold.
直接表達 對寒冷的厭惡 。
「hate」 表示強烈的負面情感,表明說話者對寒冷有極強的不滿。
例句
I hate the cold weather because it makes me feel uncomfortable.
我討厭寒冷的天氣,因為它讓我感到不舒服。
I would never live in a cold climate because I hate the cold.
我永遠不會住在寒冷的氣候區,因為我討厭寒冷。
4.I‘m not good with cold.
表示 對寒冷環境的不適應或難以應對 。
比較委婉地表達自己對寒冷天氣的反感或不適。
例句
I‘m not good with cold weather, so I always wear a scarf and gloves.
我不適應寒冷的天氣,所以總是戴圍巾和手套。
Whenever it‘s cold outside, I feel uncomfortable because I’m not good with the cold.
每當外面很冷時,我就感到不舒服,因為我不適應寒冷。
5.I‘m sensitive to the cold.
意思是 我對寒冷很敏感 。它傳達出一種對寒冷的「脆弱感」,適合那些稍微一冷就感覺「凍成狗」的小伙伴們。
例句
I‘m really sensitive to the cold. Even a little bit of chill makes me shiver.
我對寒冷很敏感。稍微有一點寒意就讓我瑟瑟發抖。
I really wish I had an electric blanket because I‘m so sensitive to the cold.
我真希望我能有個電熱毯,因為我對寒冷太敏感了。
6.The cold gets to me.
寒冷對我影響很大。
有一種被寒冷「擊敗」的感覺,一到冬天就「戰斗力」直線下降的小伙伴們可以使用它。
例句
The cold really gets to me. I feel like I can‘t function properly when it’s too cold.
寒冷真的對我影響很大。我覺得太冷的時候我都無法正常工作了。
I really wish I had a warm office because the cold gets to me so much.
我真希望我能有個溫暖的辦公室,因為寒冷對我影響太大了。
「我不怕冷」用英語怎麼說?
好了,說完了
「我怕冷」 ,吉米老師再來聊聊 「我不怕冷」 。在英語里,表達 「我不怕冷」 的方式也有很多,而且每種方式都有它獨特的韻味和用法。下面,我就給大家介紹幾種常見的表達,一起來看看吧~~
1.I don‘t mind the cold.
我不介意寒冷 ,即 我不怕冷 。
「mind」 表示 「介意、在乎」 ,這里用來形容自己對寒冷并不在意。
例句
I can handle the cold, I don‘t mind it.
我能應對寒冷,因為我不介意它。
He is used to cold climates, so he doesn‘t mind the cold.
他習慣了寒冷的氣候,所以他不介意寒冷。
2.
The cold doesn‘t bother me.
也可以說 I‘m not bothered by the cold .
表示 寒冷不會打擾到我,我不怕冷 。
「bother」 表示 「打擾、煩擾」 ,這里用來形容寒冷對自己沒有造成困擾。
例句
I enjoy winter sports, the cold doesn‘t bother me at all.
我喜歡冬季運動,因為我不怕冷。
I can swim in ice-cold water because the cold doesn‘t bother me at all.
我可以在冰水里游泳,因為寒冷對我來說根本不算什麼。
3.I can bear the cold.
我能忍受寒冷,我不怕冷 。
「bear」 表示 「忍受、承受」 ,這里用來形容自己能夠忍受寒冷。
例句
He is from a cold country, so he can bear the cold easily.
他來自一個寒冷的國家,所以他很容易忍受寒冷。
Even when it‘s snowing outside, I can bear the cold and walk to work.
即使外面下雪,我也能忍受寒冷走路去上班。
4.I can handle the cold.
我能應對寒冷 。
表達非常實用的表達,它傳達出一種自信和從容的態度,適合那些真的不怕冷的人。
例句
I can handle the cold. I‘ve lived in colder places before.
我能應對寒冷,我以前在更冷的地方住過。
I can handle the cold. I‘m a tough guy!
我能應對寒冷,我是個硬漢!